名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 歉意 [歉意] qiànyì | das Bedauern 无复数形式 | ||||||
| 遗憾 [遺憾] yíhàn | das Bedauern 无复数形式 | ||||||
| 后悔 [後悔] hòuhuǐ | das Bedauern 无复数形式 | ||||||
| 惋惜 [惋惜] wǎnxī | das Bedauern 无复数形式 | ||||||
| 后悔莫及 [後悔莫及] hòuhuǐ-mòjí 成语 | nachträgliches Bedauern | ||||||
| 噬脐莫及 [噬臍莫及] shìqí-mòjí 成语 | nachträgliches Bedauern | ||||||
| 非此即彼 [非此即彼] fēicǐ-jíbǐ 成语 | entweder dies oder das | ||||||
| 一失足成千古恨 [一失足成千古恨] Yī shīzú chéng qiān gǔ hèn | ein Fehler, den man sein Leben lang bedauert | ||||||
| 女人心,海底针 [女人心,海底針] Nǚrén xīn, hǎidǐ zhēn | Das Herz einer Frau ist so schwer auszumachen wie eine Nadel auf dem Meeresgrund. | ||||||
| 纸包不住火 [紙包不住火] Zhǐ bāo bù zhù huǒ | Das kann man nicht unter den Teppich kehren. | ||||||
| 残局 [殘局] cánjú | das Spiel, das nicht mehr gewonnen werden kann | ||||||
| 非此即彼 [非此即彼] fēicǐ-jíbǐ 成语 | entweder dieses oder das Andere | ||||||
| 不三不四 [不三不四] bùsān-bùsì 成语 | weder das Eine noch das Andere | ||||||
| 碧血 [碧血] bìxuè [诗] | das Blut, das für eine gerechte Sache vergossen wurde | ||||||
| 过路财神 [過路財神] guòlù cáishén [转] [谑] | eine Person, durch derer Hände eine große Summe von fremdem Geld geht. | ||||||
| 贴身衣服 [貼身衣服] tiēshēn yīfu [纺] | die Kleidung, die auf der Haut getragen wird | ||||||
动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 对某事遗憾 [對某事遺憾] duì mǒushì yíhàn | bedauern 及物动词 | bedauerte, bedauert | | ||||||
| 抱歉 [抱歉] bàoqiàn | bedauern 及物动词 | bedauerte, bedauert | | ||||||
| 后悔 [後悔] hòuhuǐ | bedauern 及物动词 | bedauerte, bedauert | | ||||||
| 反悔 [反悔] fǎnhuǐ | bedauern 及物动词 | bedauerte, bedauert | | ||||||
| 悔 [悔] huǐ | bedauern 及物动词 | bedauerte, bedauert | | ||||||
| 同情 [同情] tóngqíng | bedauern 及物动词 | bedauerte, bedauert | | ||||||
| 惜 [惜] xī - 惋惜 [惋惜] wǎnxī | bedauern 及物动词 | bedauerte, bedauert | | ||||||
| 为某人/某事惋惜 [為某人/某事惋惜] wèi mǒurén/mǒushì wǎnxī | jmdn./etw. bedauern | bedauerte, bedauert | | ||||||
| 不好意思 [不好意思] bùhǎoyìsi | etw.第四格 bedauern | bedauerte, bedauert | | ||||||
| 无悔 [無悔] wúhuǐ | nichts bedauern | bedauerte, bedauert | | ||||||
| 怜 [憐] lián [牍] | bedauern 及物动词 | bedauerte, bedauert | | ||||||
| 悲 [悲] bēi [牍] | bedauern 及物动词 | bedauerte, bedauert | | ||||||
| 惋 [惋] wǎn [牍] | bedauern 及物动词 | bedauerte, bedauert | | ||||||
| 憾 [憾] hàn [牍] | bedauern 及物动词 | bedauerte, bedauert | | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这个 [這個] zhè gè | das | ||||||
| 那 [那] nà | das - Demonstrativpronomen, attributiver Gebrauch | ||||||
| 这 [這] zhè | das - nominaler Gebrauch | ||||||
| 定冠词中性单数第四格 [定冠詞中性單數第四格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì sì gé 冠 [语] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词中性单数第一格 [定冠詞中性單數第一格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì yī gé 冠 [语] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das lässt sich第四格 nicht auf die Schnelle erklären. | ||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet 副 | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr 副 | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen 副 | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen 副 | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen 副 | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen 副 | ||||||
定义 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 咳 [咳] hāi 虚词 | Interjektion zum Ausdruck des Bedauerns | ||||||
| 唉 [唉] ài 虚词 [象声词] | Interjektion zum Ausdruck des Bedauerns | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 而已! [而已!] Éryǐ! | Un' das war's. 也写为: Und das war es. [口] | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das ist eine lange Geschichte. | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [口] | Das geht dich einen Dreck an! | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [口] | Das geht einen feuchten Kehricht an! | ||||||
| 呱呱坠地 [呱呱墜地] gūgū-zhuìdì 成语 [诗] | soeben das Licht der Welt erblickt haben [转] | ||||||
| 不好意思 [不好意思] Bùhǎoyìsi | Ich bedaure. | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ 成语 | die Suppe auslöffeln, die man sich第三格 eingebrockt hat [转] | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich ewig in Erinnerung behalten. 动词不定式: behalten | ||||||
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich nie vergessen. 动词不定式: vergessen | ||||||
| 请容我再斟酌一下。 [請容我再斟酌一下。] Qǐng róng wǒ zài zhēnzhuó yīxià. | Das muss ich mir noch einmal durch den Kopf gehen lassen. | ||||||
| 这我一辈子都不会忘记。 [這我一輩子都不會忘記。] Zhè wǒ yībèizi dōu bù huì wàngjì. | Das werde ich mein Lebtag nicht vergessen. | ||||||
| 这些我们可以一锅端。 [這些我們可以一鍋端。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīguōduān. | Das machen wir in einem Aufwasch. 动词不定式: machen | ||||||
| 这些我们可以一下子解决。 [這些我們可以一下子解決。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīxiàzi jiějué. | Das machen wir in einem Aufwasch. 动词不定式: machen | ||||||
| 婴儿从床上掉了出来。 [嬰兒從床上掉了出來。] Yīng'ér cóng chuáng shàng diào le chūlái. | Das Baby ist aus dem Bett herausgefallen. | ||||||
| 这个孩子死于此病。 [這個孩子死於此病。] Zhè gè háizi sǐ yú cǐ bìng. | Das Kind ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen. | ||||||
| 假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
| 你不努力学习,将来会吃苦头的。 [你不努力學習,將來會吃苦頭的。] Nǐ bù nǔlì xuéxí, jiānglái huì chī kǔtóu de. | Wenn du jetzt nicht fleißig lernst, wirst du das später mal bereuen. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. 动词不定式: einbrechen | ||||||
广告
与被查询词相关的搜索结果 | |
|---|---|
| bemitleiden, Gewissensbisse, Reue, bereuen | |
广告







